|
Codicewurde von in der sprachlichen Beratung erfahrenen Profis mit
italienischer Muttersprache gegründet, der Hauptsitz ist in Faenza (Kreis
Ravenna). Ziel der Firma ist es, sprachliche Barrieren zwischen den
verschiedenen Ländern weltweit zu überwinden, dabei kann sie bereits
viel Erfahrung bei der Sprachberatung von Partnerfirmen in den
Vereinigten Staaten, Großbritannien, Italien und anderen Ländern
Europas vorweisen. Die
wichtigsten Arbeitssprachen von Codicesind
Italienisch, Englisch und Deutsch, in den Fachbereichen
Elektronik, Mechanik, industrielle Automatisierung, Marketing sowie
juristische und wirtschaftliche Texte im allgemeinen. Zweifellos
erwartet man von einer Übersetzeragentur, dass sie einen Text perfekt
übersetzt ...ebenso wichtig ist es jedoch, dass der Übersetzer der
Fachtexte eine fundierte Erfahrung auf dem jeweiligen Fachgebiet besitzt. Alle
Arbeiten außerhalb der Spezialgebiete des internen Teams von Codicewerden an externe Übersetzer mit Erfahrung in dem jeweiligen Bereich
weitergegeben, die aus dem engen, von Codiceaufgebauten Netz freier Mitarbeiter ausgewählt werden. Wir wissen genau,
dass jedes Fachgebiet besondere sprachliche Anforderungen mit sich
bringt, vor allem, wenn es sich um technische Fachtexte handelt. Dennoch
sind wir in der Lage, Übersetzungen auch für viele weitere
Sprachkombinationen zu liefern. Vor
der endgültigen Übergabe einer Übersetzung an den Kunden unterzieht
das Team von Codicealle
Arbeiten, seien sie intern oder mit Hilfe externer Mitarbeiter erstellt,
einer gründlichen Korrektur. Um
eine homogene Terminologie der von uns übersetzten Texte zu garantieren,
benutzen wir einige der wichtigsten auf dem Markt erhältlichen Übersetzersoftware.
Es wird Ihnen bald auffallen, dass Codice
weitaus mehr als eine einfache Übersetzung liefert...unsere Stärke
besteht darin, einen Text angemessen zu lokalisieren, d.h. zu "personalisieren",
was für internationale Geschäftsbeziehungen äußerst wichtig ist. |
|